问题:

英语修辞中暗喻转喻提喻的区别英语的回答最好

更新时间:2024-04-26 09:06:14

问题描述:

英语修辞中暗喻转喻提喻的区别

英语的回答最好

郝得宁回答:

  Synecdoche(提喻)iswhenoneusesaparttorepresentthewhole.

  Example:lendmeyourears(givemeyourattention).

  Metonymy(转喻)issubstitutingawordforanotherwordcloselyassociatedwithit.

  Example:bowingtothescepteredisle.(GreatBritain)

  metaphor--暗喻

  Metaphor:以此物隐喻彼物,将某一事物以另一个与其相似的事物来表达,是一种含蓄的比喻,暗示有比较,但又不充分说出这种比较。如:thekeytothemystery(即解开奥秘的方法就像开门的钥匙一样);thelightofknowledge(知识之光);tohaveastoneface(表情呆板)等。隐喻不用比喻词,但可以用be动词或者只用逗号、破折号将本体和喻体连起来。例如:

  Thisgivesthemusclesofyourlensanditisachancetoshiftposition,asortof"getupandstretch"period.(句中"getupandstretch"是暗喻,用人起身伸懒腰比喻肌肉放松,没有用比喻词。)

  Thegreenplantisakindoffoodfactory.(把绿色植物说成一种食物工厂。)

  Thenextdayhehadaveryredface.第二天他非常尴尬。(脸红暗指不好意思。)