问题:

萤火虫,蟋蟀在唐朝以前的古诗中的描述我家孩子写论文用,

更新时间:2024-03-29 17:53:53

问题描述:

萤火虫,蟋蟀在唐朝以前的古诗中的描述

我家孩子写论文用,

陈红强回答:

  《囊萤夜读①》文言文

  胤恭勤不倦②,博学多通.家贫,不常得油.夏月,则练囊③盛数十萤火以照书,以夜继日④焉.

  【字词注释】

  ①选自《晋书》.囊萤:用袋子装萤火虫.囊:文中作动词用,意思是"用袋子装".②胤恭勤不倦:晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦.恭:谨慎的意思.③练囊:用白色绢子做袋.练:白绢,文中作动词用,意思是"用白绢做".④以夜继日:用夜晚接着白天(学习).

  【诗文翻译】

  晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦,知识广博,学问精通.(车胤)家境贫寒,不能经常得到香油(点灯,以便在灯下读书).夏天的夜晚,(车胤)就用白绢做成(透光)的袋子,装几十个萤火虫照着书本,夜以继日地学习着.

  蟋蟀诗经

  《诗经·唐风·蟋蟀》赏析

  题诗人劝诫自己和别人勤勉.

  原文:

  蟋蟀在堂,岁聿其莫.①今我不乐,日月其除.②无已大康,③职思其居.④好乐无荒,⑤良士瞿瞿.⑥蟋蟀在堂,岁聿其逝.⑦今我不乐,日月其迈.⑦无已大康,职思其外.好乐无荒,良士蹶蹶.⑧蟋蟀在堂,役车其休.⑨今我不乐,日月其慆.⑩无已大康,职思其忧.好乐无荒,良士休休.⑾

  注释:①聿(yù玉):作语助.莫:古暮字.

  ②除:过去.

  ③无:勿.已:甚.大(tài太)康:过于享乐.

  ④职:相当于口语"得".居:处,指所处职位.

  ⑤好乐:娱乐.无荒:不要过度.

  ⑥瞿瞿(jù巨):警惕瞻顾貌;一说敛也.

  ⑦逝、迈:义同,去.

  ⑧蹶蹶(jué厥):勤奋状.

  ⑨役车:服役出差的车子.

  ⑩慆(tāo涛):逝去.

  ⑾休休:安闲自得,乐而有节貌.

  译文:蟋蟀在堂屋,一年快要完.今我不寻乐,时光去不返.不可太享福,本职得承担.好乐事不误,贤士当防范.蟋蟀在堂屋,一年将到头.今我不寻乐,时光去不留.不可太享福,其他得兼求.好乐事不误,贤士该奋斗.蟋蟀在堂屋,役车将收藏.今我不寻乐,时光追不上.不可太享福,多将忧患想.好乐事不误,贤士应善良.

  【赏析】

  就诗论诗,本篇劝人勤勉的意思非常明显,可是《毛诗序》偏说是“刺晋僖公也.俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也”.清方玉润驳得好:“今观诗意,无所谓‘刺’,亦无所谓‘俭不中礼’,安见其必为僖公发哉?《序》好附会,而又无理,往往如是,断不可从.”(《诗经原始》)对《诗序》说纠正较早的当是宋王质,其《诗总闻》指出“此大夫之相警戒者也”,而“警戒”的内容则是“为乐无害,而不已则过甚.勿至太康,常思其职所主;勿至于荒,常有良士之态,然后为善也”.释语达理通情,符合原诗.较他说为胜.拙著《诗经选注》定本篇为“劝人勤勉的诗”,即是受王质说启发.

  本篇三章意思相同,头两句感物伤时.诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气渐渐寒凉,想到“时节忽复易”,今年已到了岁暮.古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易,《诗经·豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下.”“九月在户”与本诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间.《七月》用夏历,本诗则是用周历,夏历的九月为周历十一月.本篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”.首句丰坊《诗说》以为“兴”,朱熹《诗集传》定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理.作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用.所以从“直陈其事”说则是“赋”.从触发情感说则是“兴”.这一感物惜时引出述怀的写法,对汉魏六朝诗影响很大,《古诗十九首》中用得特多,阮籍《咏怀八十二首》亦常见,如其第十四首(依《阮籍集校注》次第):

  开秋肇凉气,蟋蟀鸣床帷.感物怀殷忧,悄悄令心悲.多言焉所告,繁辞将诉准……

  开头与下文若即若离,与《蟋蟀》起句写法一脉相承,只是这里点明了“感物”的意思,而《蟋蟀》三、四句则是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴.其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发.三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承当的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患.可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长.这反覆的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人.最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上.后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”.这一告诫,至今仍有意义.

  明代笑话集《续金陵琐记》里的“鸡食黑驴”

  一乡先生子,好斗促织.闻三牌楼有一促织,斗必擅场,遂往求之,其人云:“若能以所骑黑驴相易,方可不顾银也.”因爱之甚,乃曰:“古人尚以妾换马,何惜一驴乎!”相易归家.

  方持盒而玩,忽跳于地被鸡食之,乃顿足大怒曰:“一匹黑驴被鸡食之,可恨,可恨!”闻者莫不大笑.

  译文:一个乡里教书先生的儿子,喜欢斗蟋蟀.听说三牌楼有一只蟋蟀,每次比赛都能赢掉全场的蟋蟀,于是前去买它.蟋蟀的主人说:“如果你能把你所骑的黑驴跟我的蟋蟀交换,就不谈银子的事了.”先生的儿子因为太喜欢这只蟋蟀了,于是说:“古人尚且用小妾换马,我还吝惜一头驴吗?”于是将驴和蟋蟀交换拿回家来,正在端着装蟋蟀的盒子把玩,突然蟋蟀跳到地上被鸡吃了,于是他捶胸顿足,大怒说:“一匹黑驴被鸡吃了,可恨那可恨!”听说的人没有一个不大笑的.